Сегодня: вторник, 30 мая 2023
   
Шрифт

Поиск по сайту

Ангелу садов

Погладиоль мне руки. Ожасминь

Всю жажду губ в ожогах горьких складок.

Анютеглазь в глазницах тик оглядок.

Улютив лютость грома, тьму растминь.

Анемонируй немоту и хинь

Прохладой жар любовных лихорадок,

Смирри, душицеля души распадок.

Пыль с ног моих усталых отполынь.

Увей мне плечи мятой и лимоном.

Благоуханье роз: твоим озоном –

Дурманом страсти – буду пьян вот-вот!


Я весь – твои соцветья, стебли, семя,

О мой пшеницеликий ангел! Время!–

Сорви меня, я – мира главный плод.


Из книги «Стеклянные ангелы» Херман Пардо Гарсиа (1902-1992) – признан одним из самых замечательных поэтов латиноамериканского континента ушедшего века. Перевод Ольги Мунтяновой.


Добавить комментарий

Запрещен спам, флуд, несанкционированная реклама. Такие сообщения будут удалены.
Перед публикацией комментарии от незарегистрированных пользователей проверяются модератором!

Защитный код
Обновить

Вход для пользователей